目前分類:啊你是頭殼歹去喔 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

前些日子,晚上在messenger上,突然有個遠在美國的舊識老友,歡喜地跟筆者分享了她業已懷孕的消息。乍聞喜訊,淨是單純地為這家人即將有個新生命的加入而高興,但結束相互對話後的兩分鐘,心中開始犯起嘀咕:「現在的美國似乎不是人住的地方,都快成人間煉獄了,這小孩未來該怎麼辦……」又在杞人憂天了。

 

筆者友人幾年前赴美就讀哥倫比亞大學碩士班,當起蔣夢麟、馮友蘭、顧維鈞與宋子文等人(順便幫各位複習中國近代史)的學妹。好生神氣,也格外勇敢,換成筆者大概會跟母親害怕哭喊不想出國,不要上學等等。

 

以前筆者的年代,要出國讀書通常要考托福達五、六百分以上,對於永遠無法完整唸出二十六個英文字母的筆者而言,簡直難如反掌折枝,這種出國冒險計畫是可以直接判定胎死腹中。(於私,筆者日夜冀望哪天對岸能更帥氣一點,直接買下哈佛、劍橋幾所名校,也許出國免托福,還能沾點便宜拿個獎學金,直接保送等等。溫、胡兩先生請加油,在你們退休前,完成筆者這小小的心願,萬分感激)

 

coverImgXL1111CA151.jpg.jpeg 最近在看《會飛的書包》(左圖)這本書發現,其實要出國念書還挺方便,申請交換學生就好了,而且辦理手續沒我們以為的那般登天難:

 

一、選擇學校:查一下你自己的學校有哪些合作大學,這些大學是否提供你要選修的課程與學分。評估自己的語言能力、經濟狀況與專業科目,再決定要申請哪些學校。〔這樣筆者就可以選擇去桃丘音樂大學找千秋學長與野田妹嗎?好開心喔!(相關細節請見日劇《交響情人夢》)〕

 

二、測驗語言能力:托福iBT都得要八十分以上、紙本考試五百五十分以上、IELTS達到六以上。(這條件壓根兒就是「筆者條款」,擺明了就是專門綑綁筆者自由靈魂的枷鎖……)

 

三、備齊文件與筆試:申請表、英文版在校成績單、語言能力成績證明、老師推薦信、英文自傳與讀書計畫、家長同意書等。這些資料要在甄選期限前交給學校,並且參加學校的語言能力筆試,像是日文、法文、德文、西班牙文等。(筆者在校成績不佳,老師也不想跟筆者感情好……在世界的陰暗角落獨自畫圈圈貌)

 

四、繳交申請資料:這時要到對方學校下載申請文件,再附上學校要求的各項資料,準備好後給學校統一寄發。(這倒簡單,不過,筆者看不懂日文,就算到對方學校網頁也不知該下載啥,哈哈……)

 

五、辦理手續:辦理學生簽證、財力證明、申請宿舍或租屋、購買機票等,役男也要記得去辦緩徵。(看到這裡,筆者決定立即設立愛心捐款帳戶,請國內同胞發揮人飢己飢、民胞物與的精神,有錢出錢……)

 

假如諸位看倌的外語能力不錯,其實還挺建議在年少輕狂的時候盡量申請當交換學生,出國看看。在書中,學生說了句話很值得深思:「原本以為這次的出國,是要利用自己的雙眼觀察這個世界,到了國外生活才曉得,真正的學習,是以世界的眼光來省視自己,從外國人的角度來挑戰個人的認知。」,最後謹以此句共勉之。

 

我是Parsifal,目前潛入遠東航空機艙裡假扮行李,靜候客機起飛中。(哭么!我已經躲三天兩夜了,啊到底是幾點才要起飛?)

locusblog 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

 

您的消費券用完了嗎?

 

二○○九年一月十八日上午八時,中華民國政府正式發放消費券,這真是值得大書特書的一天。政府會主動發錢給人民花用!除了一般我們在路邊常見的「圖利」與「官商勾結」外,這件事在歷史上可說是大姑娘上花轎──生平頭一遭。在此要先提醒您,最後的發放日期是同年的四月三十日;格外重要的是,消費券一定要在今年的九月三十日使用完畢喔。請在電腦中的Outlook行事曆中,定下這重要的日子。〔當然假如您已經性急用掉的,那就當筆者又囉嗦了,大塊文化,關心您(來個台呼)〕

 

假如還沒用掉的,筆者在這裡提供一些有趣的用法,供看倌參考:

 

筆者故鄉高雄有間歷史悠久的五星級旅館,現在還有消費券住宿特惠專案,雙人房住一晚送一晚。在台北市想入住同名旅館,享受對岸高級官員陳雲林訪台被惡搞戲謔的熱情款待,恐怕所費不貲;但在高雄卻特別便宜,沒事兒還可遠眺整個大高雄港都蕭條殘破的數盞燭光夜景。沒錯,您沒看錯,這真是恭喜夫人,賀喜老爺的一整個大大優惠

 

說到旅館住宿,筆者在公餘之時,頗喜歡前往國內部分高級旅館住宿一兩日,用少少的金錢與時間,邂逅最優雅的時尚設計旅館,給自己一夜叛逃的喘息。相較搭機出國,時間上的安排更為自在方便;此外,也不必懷抱「誰能比我還破爛」的無比自信,使用台式英文跟外國侍者說明自己希望看哪份報紙。同時,最重要的是,筆者是個飲食白痴,原則上只吃中式餐點〔而且口味單一,不需變化。認識筆者的朋友都知道,筆者有著可以持續吃同一家餐館,同一種便當作為中餐長達數月之久,而不感到倦怠的壞習慣,充分發揮規模經濟(Economies of scale)的種種優越性(店家提供持續購買十二個便當就送一個的優惠)〕,不習慣長時間一直吃洋派食物,酸酸甜甜又辣辣的東西,筆者向來不太喜愛。到了國外,飲食習慣真的挺讓筆者感到困擾。

 

coverImgXL1111CA144.jpg.jpeg日前,大塊文化出版了一本談論時尚旅館的小書《一夜叛逃》(左圖),讓也算有八成五宅男成分的筆者突然對於「投宿旅館」這件事發生極大興趣:原來旅館有那麼多學問,平時去住個旅館還挺享受的,似乎也可稱得上那村上春樹所喜好的「小確幸」了。筆者之前曾按書索驥,前往國內某些旅館旅遊,真讓筆者大開眼界,因而也愛上這種生活小活動。有一回,筆者前往台中市辦理書店讀者活動,特別提前一日南下入住書中所提及的某商務旅館。該旅館樓高四十六層,是台中市最高的建築物。筆者福薄命賤,沒辦法前往紐約入住希爾頓觀看時代廣場夜景,也無緣入住尖沙咀麗景酒店的豪華黃金客房,欣賞維多利亞港的夜景;但是在那間旅館的夜晚,坐在窗邊擁抱高樓景致,眺望大台中夜景,喝著飲料,筆者真的感受到「微小而確定的幸福感」的存在。內部布置相當具有現在感,服務周到,值得一書的是浴室景致,真是令人驚喜萬分,您可以一邊泡澡,一邊欣賞窗外的美景,堪稱人生一大享受。

 

當然,「沒圖沒真相」這句話,筆者不是不知道;但礙於攝影照片的尺度恐有妨害社會風氣、違反社會善良風俗的考量,或腦袋清醒的諸位看倌應該對於「人體排骨」本身沒太大興趣之故,筆者就不在此公開展示,敬請見諒。如對於旅館相關美麗照片有興趣的讀者可逕翻閱《一夜叛逃》。

 

我是Parsifal,在清明節當天上午,搭乘國道客運返鄉掃墓的塞車路上,火氣超級n次方爆大並且正陷入無止境的怨天尤人報導。

 

 

locusblog 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

- bod -

話說大約在2008年十二月中,bod在電影院裡面看到《班傑明的奇幻旅程》(The Curious Case of Benjamin Button)的預告片,之後沒多久,就開始有朋友向 bod 打聽:「我記得有一本小說,男主角出生的時候是七十歲的老人,倒著長回去的,是哪一本小說呀?」而且還不只一個人問。

 

《班傑明的奇幻旅程》的男女主角大牌雲集,導演是我素來喜愛的大衛‧芬奇(David Fincher,拍過《異形3》、《火線追緝令》、《致命遊戲》、《鬥陣俱樂部》、《戰慄空間》、《索命黃道帶》),官方資料顯示電影改編自費滋傑羅(Francis Scott Key Fitzgerald)同名短篇小說。我知道朋友們的問題可能都是衝著電影《班傑明的奇幻旅程》而來,但先前他們的印象應該不是來自寫過《大亨小傳》(The Great Gatsby(這個Gatsby不是日本賣美髮用品的那個Gatsby喔,他是賣禁酒的。啥?禁酒?就是二十世紀初期美國有禁酒令,bod 猜可能跟現在台灣的禁煙令類似。喔,臺灣還沒到禁煙,那個時候美國憲法規定是不能喝酒的。憲法耶!畢竟人家是偽善的清教徒國家呀,以宗教規範入憲實在也沒啥了不起。)的費滋傑羅,這篇作品在台灣近期好像都沒譯本,直到電影上映後才出現譯本。朋友們的印象應該都來自安德魯‧西恩‧格利爾(Andrew Sean Greer)的小說《愛情的謎底》(The Confessions of Max Tivoli)。

 

費滋傑羅的這個短篇小說〈班傑明‧巴頓奇案〉之所以最近在美國文壇再被提起,除了電影之外,在四、五年前就因為《愛情的謎底》而再度被討論。《愛情的謎底》在美國評價很好,而大力褒揚它的約翰‧厄普代克(John Updike)也提到過費滋傑羅有一篇同樣設定的小說,才喚起大家遙遠的記憶。(其實沒看過就沒看過,喚起記憶是講好聽的。)不是類似故事,而是同樣設定喔,也不是同樣主題,不然文壇大老厄普代克也不會給他良好評價。厄普代克說:「《愛情的謎底》如此迷人,它芬芳而講究修飾的風格已臻至普魯斯特和納博可夫的華麗……跟普魯斯特一樣,他筆下的人生,本質上是一場既孤獨,且不停遠離當下的放逐,就好像炫人耳目但不斷游移的海市蜃樓,唯有善於操縱文字的高手方能瞬間捕捉它的風采。

 

太文謅謅了是吧?!好吧,意思就是說,這本小說很棒啦,可以媲美普魯斯特和納博可夫的作品。他同時也說,《愛情的謎底》是費滋傑羅在1922年一篇短篇小說〈班傑明‧巴頓奇遇〉的改寫,而在2002年亦有一位小說家蓋柏利歐‧布朗斯汀(Gariel Brownstein)寫過相同的故事,篇名為〈班傑明‧巴頓奇遇,3W公寓〉。所以這個設定並不能說明原創與否,相同點就是主角一出生就是老頭,逆著年輕回去。重要的是如何鋪陳故事,如何表達主題,主題跟設定沒那麼必然關係。

 

回到去年十二月,bod 看到預告片之後,我想,哇,怎麼回事,這預告片和《愛情的謎底》超像,我一開始是以為電影來自《愛情的謎底》。因為我沒看過〈班傑明‧巴頓奇遇〉,只找得到網路上的英文版,英文不好,所以沒耐心慢慢看,但也大略發現,好像不太一樣喔。

 

後來我就去查了,然後發現Andrew Sean Greer自己網頁上的聲明,他提到他寫這本小說在2004年出版以前,不知道費滋傑羅的這篇小說,他的靈感來自T.H. White所寫的梅林(Merlin)魔法師的故事和Bob Dylan的歌曲“My Back Pages”(收錄在1964年的Another Side of Bob Dylan專輯裡),裡面歌詞寫道: “Ah、but I was so much older then / I'm younger than that now.”  Andrew Sean Greer自己也說,曾經電影公司和他聯繫過,後來雙方沒合作。

 

更妙的是,bod在尋找這件事的來龍去脈時,在國外的某部落格關於這兩者的討論上連到一個廣播節目:Mitch Albom Show(點這裡可以聽到廣播。這位脫口秀的主持人,就是國際暢銷書《最後十四堂星期二的課》、《在天堂遇見的五個人》、《再給我一天》的作者米奇‧艾爾邦。主持人說他覺得電影公司抄了《愛情的謎底》,因為看完電影他去找了費滋傑羅的小說來看,發現除了逆著長的設定一樣之外,諸如和女主角一生三次相逢,放在大時代的環境裡面等等設定,都是費滋傑羅沒有,但《愛情的謎底》有,而電影裡也有的。

 

 

 

他很激動地連線給Andrew Sean Greer討論這個事情,Andrew Sean Greer無奈地說,許多朋友跟他恭喜說他的小說被改成電影,他只好哀怨地跟朋友說「與我無關」。Mitch Albom非常激動,告訴聽眾他的結論是,如果看完電影想買書來看,請買《愛情的謎底》,買費滋傑羅的〈班傑明‧巴頓奇遇〉會嘔死,跟電影差太遠,而且而且如果Andrew Sean Greer要採取法律行動,他會支援他。

 

 

以上是 bod 艱辛地重複聽英文關鍵字得到的粗略印象,如果有理解錯誤,請告訴我呀。

 

 

然後時間飛快地過去,電影《班傑明的奇幻旅程》上映啦,上映第一天的禮拜五晚上,bod就被朋友call了下班一起去看電影。電影很長,費滋傑羅很短。bod 自己的感覺是,電影和《愛情的謎底》的相似度可能只有10%20%,可是和〈班傑明‧巴頓奇遇〉的相似度只有1%。哈哈。不過只有10%20%的相似度,要告人家抄襲恐怕也難以成功。最大的差異是,《愛情的謎底》裡的主角Max超級擔心他會被人發現他逆著長,那大概會被抓去「特殊人類研究所」拆解研究,說不定會被改造成金剛狼,然後得去奧斯卡頒獎典禮又唱又跳又主持。但電影裡面的Benjamin卻大剌剌地談戀愛,蝦蜜攏勿驚,只擔心他女兒以後發現老爸越來越年輕所以落跑,對比其他更不可思議的狀況,他卻擔心這件事而當落跑老爸,果然是Curious Case

 

另外一件讓 bod 不滿的是,一個好好題材(不管改編誰的作品),有一個超有趣的角度的題材,卻被搞成保守無感無關痛癢的《阿甘正傳》,真是不值得呀。Andrew Sean Greer不要去和它沾上邊也許好一點,我也想打一下大衛‧芬奇的後腦杓,你之前的衝勁前衛到哪裡去了?美國影藝學院偏偏在一位導演拍最爛的電影上恭維他(雖然入圍多,得獎不多,可入圍也表示肯定了),奧斯卡是在譏諷電影人的爛莓獎嗎?2006年馬丁‧史科西斯大概也拍出他創作史上最爛的拷貝版《無間道》,結果也在奧斯卡入圍多項,史科西斯拍過那麼多好片《四海好傢伙》、《計程車司機》、《蠻牛》(不是「你累了嗎?」)、《基督的最後誘惑》、《純真年代》,全都沒得大獎,結果《神鬼無間》(The Departed)卻得了最佳影片和最佳導演,這不是爛莓獎是什麼?

 

 

這次得罪人太多,快跑。(來酸~)

 

 

 

 

 

locusblog 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()